1
00:00:07,007 --> 00:00:11,774
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:19,819 --> 00:00:26,626
Перевод - antinormanist

3
00:01:40,266 --> 00:01:43,937
Бастон Велл - место, где рождаются
людские души,

4
00:01:43,937 --> 00:01:47,207
что находится между морем и берегом.
Мы потеряли память о нём,

5
00:01:47,207 --> 00:01:53,313
когда родились на нашей Земле.

6
00:01:53,313 --> 00:01:58,017
Тем не менее,
следуя рассказу, 
поведанному нам Ми Ферарио,

7
00:01:58,017 --> 00:02:02,181
мы попытаемся пробудить
эту память.

8
00:02:04,290 --> 00:02:07,193
Армия Дрейка атаковала
замок Эльфа в Ах,

9
00:02:07,193 --> 00:02:09,295
но первый штурм был отбит

10
00:02:09,295 --> 00:02:12,065
силами Шо и остальных.

11
00:02:12,065 --> 00:02:16,729
ФУРАОН НЕ ДЕЙСТВУЕТ

12
00:02:32,652 --> 00:02:35,746
Где же спрятались
подразделения Дрейка?.

13
00:02:43,163 --> 00:02:45,265
Текущий ремонт то же весьма быстр

14
00:02:45,265 --> 00:02:47,358
на этой новой машине.

15
00:02:48,067 --> 00:02:49,557
Шот! Ни?

16
00:02:54,007 --> 00:02:55,941
Не думал найти такую машину
в этом месте!

17
00:03:01,681 --> 00:03:03,216
Бесполезно.

18
00:03:03,216 --> 00:03:04,683
Слишком велика разница
в огневой мощи и манёвренности!

19
00:03:18,865 --> 00:03:20,099
Что у тебя, Кин?

20
00:03:20,366 --> 00:03:21,594
Ничего необычного!

21
00:03:28,608 --> 00:03:29,509
Ну и что там?

22
00:03:30,109 --> 00:03:32,009
Похоже, они то же заняты
ремонтом аура-машин.

23
00:03:33,146 --> 00:03:35,181
Я столкнулся с одним из новых
аура-воинов.

24
00:03:35,181 --> 00:03:36,671
Бастор?

25
00:03:37,684 --> 00:03:39,185
Выглядит так, что его боевой ресурс

26
00:03:39,185 --> 00:03:40,687
в два-три больше обычного.

27
00:03:40,687 --> 00:03:42,655
Ракеты для "Зераны" и Фуо

28
00:03:42,655 --> 00:03:44,190
- мы же всё же на стороне закона.

29
00:03:44,190 --> 00:03:46,859
Ты уже отправил Хон Вана
к королю Фойзону?

30
00:03:46,859 --> 00:03:49,157
Я убедил его немедленно
отправиться, чтобы сообщить
об этой войне.

31
00:03:49,996 --> 00:03:51,631
Что ты делаешь?

32
00:03:51,631 --> 00:03:53,433
Это - ланч Кин!
Я ведь работаю за двоих,

33
00:03:53,433 --> 00:03:58,132
так я же просто рухну без сил!

34
00:03:59,672 --> 00:04:01,374
Э, разве Ферарио работают?

35
00:04:01,374 --> 00:04:03,171
Это что, такая редкость?

36
00:04:07,847 --> 00:04:09,405
Кин! Ты же часовой!

37
00:04:10,183 --> 00:04:11,884
Нельзя разве отдохнуть?

38
00:04:11,884 --> 00:04:14,053
Я же простояла весь день!

39
00:04:14,053 --> 00:04:16,122
Но нельзя быть беспечной!

40
00:04:16,122 --> 00:04:17,646
Я ЗНАЮ это!

41
00:04:19,259 --> 00:04:20,893
Кто-то приближается.

42
00:04:20,893 --> 00:04:22,417
Они выглядят как люди из замка Эльфа.

43
00:04:25,231 --> 00:04:26,721
Я пойду сообщу!

44
00:04:29,369 --> 00:04:32,497
Ни! Ни! Люди из замка Эльф идут!

45
00:04:34,741 --> 00:04:38,211
Ваше предложение прибыть
в замок Эльфа и сражаться с вами

46
00:04:38,211 --> 00:04:39,879
довольно односторонне, так?

47
00:04:39,879 --> 00:04:41,514
Это - не порядок.

48
00:04:41,514 --> 00:04:42,982
Раз мы сотрудничаем,

49
00:04:42,982 --> 00:04:45,184
так будет легче планировать стратегию,
если все мы соберёмся вместе.

50
00:04:45,184 --> 00:04:46,786
Поэтому, мы очень хотим,
чтобы вы перебазировались в замок.

51
00:04:46,786 --> 00:04:49,355
Хорошо, раз вы так говорите,

52
00:04:49,355 --> 00:04:52,025
вы будете сотрудничать с нами
в ночном налёте?

53
00:04:52,025 --> 00:04:52,659
Ночной налет?

54
00:04:53,526 --> 00:04:55,295
Ночной налёт на что?

55
00:04:55,295 --> 00:04:57,430
Лагерь армии Дрейка.

56
00:04:57,430 --> 00:05:00,233
Что?
С такими небольшими силами?

57
00:05:00,233 --> 00:05:02,068
Для того, чтобы победить,
не имея численного перевеса,

58
00:05:02,068 --> 00:05:04,904
неожиданная атака ночью -
наиболее эффективна.

59
00:05:04,904 --> 00:05:06,105
Ясно.

60
00:05:06,406 --> 00:05:10,743
Однако, гораздо эффективнее она
могла бы быть, если бы к нам
присоединились силы из замка Эльф.

61
00:05:10,743 --> 00:05:12,711
Тогда мы бы могли
взять на себя их машины,

62
00:05:12,912 --> 00:05:17,315
а кавалерия замка Эльфа -
заняться наземными частями Дрейка.

63
00:05:17,383 --> 00:05:20,086
В таком случае,
успех будет гарантирован.

64
00:05:20,086 --> 00:05:22,922
Если вы согласны, мы начнём
в 2 часа сегодня ночью.

65
00:05:22,922 --> 00:05:25,658
Мы обещаем постараться
убедить короля Фураона.

66
00:05:25,658 --> 00:05:27,794
Я отдам соответствующие приказы,

67
00:05:27,794 --> 00:05:30,163
и мы разобьем армию Дрейка вместе!

68
00:05:30,163 --> 00:05:31,630
Да!

69
00:05:36,769 --> 00:05:38,004
Это - леди Гаралия.

70
00:05:38,271 --> 00:05:40,705
Бастор леди Гаралии возвращается!

71
00:05:47,780 --> 00:05:49,182
Ну как?

72
00:05:49,182 --> 00:05:50,717
Удовлетворительно!

73
00:05:50,717 --> 00:05:53,086
Похоже, он неплохо подходит
для моего тела!

74
00:05:53,086 --> 00:05:54,487
Всё благодаря тщательному изучению

75
00:05:54,487 --> 00:05:56,622
твоих биоритмов?

76
00:05:56,622 --> 00:06:00,426
У меня есть просьба.
Я столкнулась с шотом Ни,
но он сбежал.

77
00:06:00,426 --> 00:06:01,894
Ни, ты говоришь?

78
00:06:01,894 --> 00:06:04,097
Если бы у меня был
тяжёлый пулемёт,

79
00:06:04,097 --> 00:06:05,198
я бы не позволила ему сбежать.

80
00:06:05,631 --> 00:06:07,300
Ясно, я подумаю об этом.

81
00:06:07,300 --> 00:06:09,902
Но этот аура-воин замечательно
мне подходит,

82
00:06:09,902 --> 00:06:11,537
прям как вы, сэр Зет.

83
00:06:11,537 --> 00:06:12,772
Не говори таких глупостей.

84
00:06:13,039 --> 00:06:14,407
Оставляю вам техобслуживание!

85
00:06:14,407 --> 00:06:15,874
Эксплуатационное подразделение!

86
00:06:17,076 --> 00:06:19,909
Ну-ну, вот вам и поле боя...

87
00:06:20,546 --> 00:06:23,316
Мьюджи,
поблагодари сэра Шота Веапона
от моего имени!

88
00:06:23,316 --> 00:06:24,783
Поняла.

89
00:06:37,029 --> 00:06:40,099
Глядя на лагерь Барна,
вижу явную нервозность.

90
00:06:40,099 --> 00:06:42,068
Потому, что он впервые
потерпел такое поражение.

91
00:06:42,068 --> 00:06:43,870
Это - халатность.

92
00:06:43,870 --> 00:06:46,472
Но то, что вы прибыли
сюда лично, лорд Дрейк...

93
00:06:46,472 --> 00:06:49,642
Увидеть падение замка Эльфа
собственными глазами -

94
00:06:49,642 --> 00:06:52,111
было моей мечтой все эти годы.

95
00:06:52,111 --> 00:06:53,012
Да!

96
00:06:53,013 --> 00:06:54,540
Можешь смеяться, если хочешь.

97
00:06:54,547 --> 00:06:57,655
Нисколько.
Я понимаю ваши чувства.

98
00:07:02,655 --> 00:07:04,179
тогда...

99
00:07:08,928 --> 00:07:10,396
Замолчите!

100
00:07:10,396 --> 00:07:11,931
Они отказались становиться
вассалами и теперь ещё,

101
00:07:11,931 --> 00:07:13,499
желают заполучить моих солдат?
Что за наглость!

102
00:07:13,499 --> 00:07:13,766
Но...

103
00:07:13,766 --> 00:07:14,867
Я не буду слушать!

104
00:07:15,334 --> 00:07:18,838
Мы вполне сможем с ними разобраться,
после того как устраним армию Дрейка!

105
00:07:18,838 --> 00:07:23,476
Молчать! Молчать!
Я не собираюсь доверять плану
какого-то мелкого дворянина!

106
00:07:23,476 --> 00:07:25,778
Если вы заставите меня ещё
что-либо сказать, то
поплатитесь головами!

107
00:07:25,778 --> 00:07:26,779
Понятно?

108
00:07:27,281 --> 00:07:28,770
Да!

109
00:07:29,682 --> 00:07:32,919
Я передаю от имени Гаралии
благодарность за нового аура-воина.

110
00:07:32,919 --> 00:07:36,322
Вот как?
Если мы сможем проявить
скрытые способности Гаралии

111
00:07:36,322 --> 00:07:37,890
с Бастором, значит...

112
00:07:37,890 --> 00:07:39,025
Она станет знаменитым воином?

113
00:07:39,392 --> 00:07:41,194
Этого может и не случиться.

114
00:07:41,194 --> 00:07:43,162
Эксперимент должен показать
предел сил ауры

115
00:07:43,162 --> 00:07:45,932
солдат Бастон Велла,
с помощью Бастора.

116
00:07:46,162 --> 00:07:47,432
Предел сил ауры.

117
00:07:47,533 --> 00:07:50,503
Поэтому, Гаралия может
потерпеть и неудачу.

118
00:07:50,504 --> 00:07:51,632
Леди Гаралия может?

119
00:07:52,004 --> 00:07:53,528
Проявить силы, гораздо большие,
чем Бастор может выдержать...

120
00:07:54,674 --> 00:07:57,142
И уничтожить машинные
подразделения Дрейка.
Именно это я и хочу сделать.

121
00:07:58,411 --> 00:07:59,878
Лорд Шот!

122
00:08:01,113 --> 00:08:03,581
Ты понимаешь
мои истинные намерения.

123
00:08:04,417 --> 00:08:05,884
Даже Зет не знает их.

124
00:08:06,819 --> 00:08:08,286
Да...

125
00:08:09,121 --> 00:08:11,524
Ты вверяешь свою жизнь
в мои руки или нет?

126
00:08:11,524 --> 00:08:12,725
Да...

127
00:08:13,025 --> 00:08:16,329
Тогда, когда весь Бастон Велл
станет моим,

128
00:08:16,329 --> 00:08:18,231
ты станешь королевой!

129
00:08:18,231 --> 00:08:19,698
Да.

130
00:08:26,005 --> 00:08:27,905
Кин! Запускаю Фуо!

131
00:08:39,252 --> 00:08:42,088
Ни! Вижу цель атаки!
Мы начинаем!

132
00:08:42,088 --> 00:08:43,289
Есть!

133
00:08:43,589 --> 00:08:44,624
Сосредоточьтесь на крупных!

134
00:08:44,790 --> 00:08:46,189
Не стоит указывать нам такие вещи!

135
00:08:51,430 --> 00:08:52,498
Что такое?

136
00:08:52,899 --> 00:08:54,000
Что такое?

137
00:08:54,000 --> 00:08:54,364
Ночной налет!

138
00:08:56,369 --> 00:08:57,859
Это "Зерана"?

139
00:08:59,171 --> 00:09:01,607
Теперь посмотрим
на боевые способности

140
00:09:01,607 --> 00:09:03,109
того парня, который собирается
стать нашим командиром!

141
00:09:03,109 --> 00:09:04,577
Интересно, не так ли?

142
00:09:04,577 --> 00:09:07,910
Нам ведь надо сперва
получше изучить место,
куда мы попали?

143
00:09:10,283 --> 00:09:12,979
И затем уж решить,
что мы будем делать, так?

144
00:09:19,792 --> 00:09:21,294
Ночной налет?

145
00:09:21,294 --> 00:09:23,896
Хороший ход, король Фураон.

146
00:09:23,896 --> 00:09:26,999
Вражеские силы?
"Зерана" и Данбайн?

147
00:09:26,999 --> 00:09:28,830
Аура-воин типа Бозон?

148
00:09:34,640 --> 00:09:36,409
Вот мой шанс проявить себя,
прежде чем вступят

149
00:09:36,409 --> 00:09:38,144
люди Верхней Земли.

150
00:09:38,144 --> 00:09:41,636
Если мне это удастся,
Дрейк и Шот уверяться
в моих силах!

151
00:09:43,449 --> 00:09:44,939
Биранби!

152
00:09:49,255 --> 00:09:52,486
Барн?
Я не собираюсь сейчас
на него отвлекаться!

153
00:09:53,759 --> 00:09:55,249
Что?

154
00:10:10,242 --> 00:10:12,244
Дова!
Ты можешь маневрировать быстрее?

155
00:10:12,244 --> 00:10:13,245
Я уже!

156
00:10:13,746 --> 00:10:14,770
Нет!

157
00:10:19,785 --> 00:10:21,275
Лучники, давайте быстрее!

158
00:10:25,992 --> 00:10:29,553
Получилось!
Силы из замка Эльфа
ещё не появились?

159
00:10:31,397 --> 00:10:34,233
Чам, ты видишь силы
из замка Эльфа?

160
00:10:34,233 --> 00:10:37,031
Нигде я их не вижу!

161
00:10:38,771 --> 00:10:41,374
Ваше Величество!
Ни Гивен сдержал своё обещание!

162
00:10:41,374 --> 00:10:43,009
Разрешите послать наши силы!

163
00:10:43,009 --> 00:10:45,544
Мы не пошлем подкрепления
тому, кто был так
непочтителен со мной!

164
00:10:45,544 --> 00:10:47,213
Армия Дрейка вполне может
атаковать замок завтра утром!

165
00:10:47,213 --> 00:10:50,483
Но если мы нанесём ущерб
ущерб армии Дрейка прямо сейчас,

166
00:10:50,483 --> 00:10:52,542
они некоторое время не смогут
предпринять никаких действий.

167
00:10:59,525 --> 00:11:01,260
Силы из замка Эльф
всё ещё не пришли!

168
00:11:01,260 --> 00:11:02,128
Они не пришли!

169
00:11:02,762 --> 00:11:03,626
Они и не собирались!

170
00:11:04,330 --> 00:11:06,465
Слишком рано делать такой вывод!

171
00:11:06,465 --> 00:11:08,763
Они же способны видеть
огни битвы из замка!

172
00:11:11,037 --> 00:11:12,504
Чёрт!

173
00:11:14,674 --> 00:11:16,141
Что такое?

174
00:11:20,046 --> 00:11:21,980
Опять ты, Шо Зама!

175
00:11:25,284 --> 00:11:28,776
Все еще ничего?
Почему нет сил из замка Эльфа?

176
00:11:31,824 --> 00:11:36,095
Странно. Этот ночной налет
выглядит довольно обречённо.

177
00:11:36,095 --> 00:11:37,496
Что там с подкреплением?

178
00:11:37,496 --> 00:11:38,764
Это - предел!

179
00:11:38,998 --> 00:11:40,966
У меня кончились боеприпасы!
Ни, что будем делать!

180
00:11:41,333 --> 00:11:43,736
Такой долгожданный шанс!
Этот Фураон!

181
00:11:43,736 --> 00:11:46,227
Мы уходим.
Все вместе отступаем!

182
00:11:49,742 --> 00:11:51,744
Что?!
Армейский лагерь был атакован!

183
00:11:51,744 --> 00:11:52,678
Да!

184
00:11:53,045 --> 00:11:54,246
Приготовьте Бастор!

185
00:11:54,246 --> 00:11:57,181
Подразделение Доро, мы вылетаем!
Заканчивайте с техобслуживанием!

186
00:12:00,753 --> 00:12:03,189
Резиденция лорда Дрейка
не пострадала?

187
00:12:03,189 --> 00:12:04,657
Да!

188
00:12:04,657 --> 00:12:06,192
Немедленно вызовите инженеров!

189
00:12:06,192 --> 00:12:07,659
Да!

190
00:12:09,495 --> 00:12:10,962
Этот Шо Зама!

191
00:12:27,646 --> 00:12:30,850
Что? Мы не позволим
посторонним надсмехаться над нами!

192
00:12:30,850 --> 00:12:33,919
Верно, так?
Они нарушают свои обещания,

193
00:12:33,919 --> 00:12:35,721
и Ни даже не хочет сказать им,
какие они ублюдки!

194
00:12:35,721 --> 00:12:37,211
Какая жалость!

195
00:12:40,459 --> 00:12:42,728
Шо! Ты не должен спать!

196
00:12:42,728 --> 00:12:45,297
Вы же не знаете, когда Барн
нанесёт ответный удар!

197
00:12:45,297 --> 00:12:47,733
Солдаты не могут быть
такими беспечными!

198
00:12:47,733 --> 00:12:50,861
Долг солдата спать,
когда есть такая возможность!

199
00:12:51,237 --> 00:12:53,105
Мы ведь просто ничего
не можем сделать.

200
00:12:53,105 --> 00:12:55,274
Да, раз он такой король,

201
00:12:55,274 --> 00:12:57,443
поэтому Дрейк и решился
на атаку, верно?

202
00:12:57,443 --> 00:13:00,579
Это так, но это
не слишком успокаивает.

203
00:13:00,579 --> 00:13:02,782
Сэр командир, это было страшно.

204
00:13:02,782 --> 00:13:06,018
Говорите, что хотите.
Вы всё сами видели.

205
00:13:06,018 --> 00:13:08,954
Нет, я имел в виду
не вас, командир.

206
00:13:08,954 --> 00:13:12,057
Ваши подчиненные
неуклюжи с машинами.

207
00:13:12,057 --> 00:13:15,618
Теперь я знаю, почему вы
призвали нас с Верхней Земли.

208
00:13:17,229 --> 00:13:18,297
Лорд Барн!

209
00:13:18,731 --> 00:13:19,565
О! Ниг Ро!

210
00:13:19,799 --> 00:13:21,433
Похоже,
была тайная договорённость,

211
00:13:21,433 --> 00:13:25,471
что силы замка Эльфа
присоединяться к ним
в этом ночном налёте.

212
00:13:25,471 --> 00:13:27,940
Видимо, король Фураон
не захотел сделать этого.

213
00:13:27,940 --> 00:13:31,844
Значит Ни и Фураон не объединились.

214
00:13:31,844 --> 00:13:33,379
Да!

215
00:13:33,379 --> 00:13:35,848
Меня ещё не покинула удача.

216
00:13:35,848 --> 00:13:36,682
Да!

217
00:13:36,682 --> 00:13:37,416
Хорошо!

218
00:13:38,084 --> 00:13:40,653
Почему ты так легко позволил
врагам напасть на лагерь!

219
00:13:40,653 --> 00:13:43,055
Это халатность за офицера.

220
00:13:43,055 --> 00:13:45,257
Я готов принять
ответственность за это.

221
00:13:45,257 --> 00:13:48,260
Однако, нарушение соглашения

222
00:13:48,260 --> 00:13:51,230
между замком Эльф и "Зераной", серьёзно
повлияет на дальнейшие события.

223
00:13:51,230 --> 00:13:52,531
И?

224
00:13:52,731 --> 00:13:55,768
На рассвете, пока "Зерана"
и Данбайн ещё не закончили
с перезарядкой,

225
00:13:55,768 --> 00:13:57,603
Я был бы рад атаковать замок.

226
00:13:57,603 --> 00:14:01,574
Есть предел моему терпению, Барн!

227
00:14:01,574 --> 00:14:03,075
Надеюсь, ты понимаешь это?

228
00:14:03,075 --> 00:14:05,202
Да, всем сердцем.

229
00:14:16,322 --> 00:14:17,523
Подразделение Доро, быстрее!

230
00:14:17,557 --> 00:14:18,824
Принесите ракеты для Доро!

231
00:14:20,693 --> 00:14:23,423
Подразделение Бароу, быть готовыми
к вылету в любой момент!

232
00:14:26,699 --> 00:14:30,035
Инженеры Шестнадцатого подразделения!
Вы опаздываете с работой!

233
00:14:30,035 --> 00:14:32,071
Мы должны выступить
перед рассветов!

234
00:14:32,071 --> 00:14:33,672
Ты разъярён, не так ли, Барн?

235
00:14:33,672 --> 00:14:36,508
Значит, тебя атаковали,
когда ты мирно спал?

236
00:14:36,508 --> 00:14:37,998
Твоё поражение очевидно.

237
00:14:38,377 --> 00:14:41,073
Или... ты перепил?

238
00:14:42,514 --> 00:14:44,414
Попридержи язык, Гаралия.

239
00:14:45,951 --> 00:14:49,421
Леди Гаралия, техобслуживание
Бастора завершено.

240
00:14:49,421 --> 00:14:50,923
Благодарю. Я скоро вылетаю.

241
00:14:50,923 --> 00:14:52,625
Мне же придётся
сопровождать тебя.

242
00:14:52,625 --> 00:14:54,092
Эта Гаралия.

243
00:15:07,539 --> 00:15:11,543
Когда я гляжу на такую картину,
она возбуждает желание сражаться,

244
00:15:11,543 --> 00:15:13,345
гораздо больше, чем все
современные войны.

245
00:15:13,345 --> 00:15:16,405
Настанет время, и вам придётся
этим заняться, даже если
не очень и хотите.

246
00:15:17,650 --> 00:15:19,208
А ты строгий, да?

247
00:15:20,986 --> 00:15:23,318
Перестраиваемся в лётный клин.

248
00:15:34,967 --> 00:15:35,868
Лорд Ни?

249
00:15:35,968 --> 00:15:37,469
В капитанской каюте! В чем дело?

250
00:15:37,469 --> 00:15:39,835
Армия Дрейка отправляется
атаковать замок!

251
00:15:40,639 --> 00:15:43,107
Шо! Просыпайся! Битва.

252
00:15:44,777 --> 00:15:46,145
Похоже, будет битва.

253
00:15:46,145 --> 00:15:47,612
Чего?

254
00:15:52,284 --> 00:15:52,851
Марвел!

255
00:15:52,851 --> 00:15:53,452
Что?

256
00:15:53,453 --> 00:15:54,586
С чего ты такая странная?

257
00:15:54,987 --> 00:15:56,079
Просто так.

258
00:15:58,157 --> 00:15:59,525
Вы быстро.

259
00:15:59,525 --> 00:16:03,028
Барн соединился с подразделением
Гаралии и направился к замку Эльфа.

260
00:16:03,028 --> 00:16:04,563
Не сюда?

261
00:16:04,563 --> 00:16:06,865
Мы спасены.
Если бы не было Фураона,

262
00:16:06,865 --> 00:16:09,001
Барн несомненно
направился бы сюда.

263
00:16:09,001 --> 00:16:10,669
Так значит битвы не будет?

264
00:16:10,669 --> 00:16:12,304
Ни, ты не собираешься вмешаться?

265
00:16:12,304 --> 00:16:15,407
Не стоит протягивать руку помощи
королю, который не выполняет
своих обещаний!

266
00:16:15,407 --> 00:16:16,775
Всё, как Шо и сказал.

267
00:16:16,775 --> 00:16:19,678
Ни! Что ты говоришь!
В такой ответственный момент!

268
00:16:19,678 --> 00:16:23,282
Если мы проиграем в этой битве,
то потеряем свои жизни!

269
00:16:23,282 --> 00:16:25,851
И техобслуживание Бозона и
Данбайна ещё не завершена.

270
00:16:25,851 --> 00:16:29,321
Но это ещё не повод
попустительствовать насилию Дрейка!

271
00:16:29,321 --> 00:16:30,956
Мне это не нравиться, но...

272
00:16:30,956 --> 00:16:34,393
Чтобы показать всем странам,
что законность находится
на нашей стороне...

273
00:16:34,393 --> 00:16:38,063
Мы вылетаем! Запускайте "Зерану".
Мы отправляемся в замок Эльфа.

274
00:16:38,063 --> 00:16:39,431
Я не давал такие приказы!

275
00:16:39,431 --> 00:16:41,934
Котано сказал, что всё в порядке!
Верно?

276
00:16:41,934 --> 00:16:44,103
Я работал всю ночь.
Почти всё закончено.

277
00:16:44,103 --> 00:16:46,672
Чам, ты нормально справишься
с боеприпасами для пулемёта?

278
00:16:46,672 --> 00:16:47,306
Предоставьте это мне!

279
00:16:47,473 --> 00:16:48,798
Хорошо, капитан?

280
00:16:59,218 --> 00:17:01,448
Что там наши машинные
подразделения делают!

281
00:17:12,831 --> 00:17:15,768
Вы видели? Всё это из-за
ночного налёта тех идиотов!

282
00:17:15,768 --> 00:17:19,671
Неприятель смог нас атаковать,
поскольку мы не послали свои силы.

283
00:17:19,671 --> 00:17:23,509
Сообщите немедленно Дрейку,
что я не имею никакого
отношения к ночному налёту!

284
00:17:23,509 --> 00:17:27,513
Ваше Величество!
Битва уже началась, понимаете!

285
00:17:27,513 --> 00:17:28,980
Заткнись!

286
00:17:29,415 --> 00:17:31,517
Страна Ах, страна Ах...

287
00:17:31,517 --> 00:17:34,186
Вы не должны позволить ей
попасть в руки Дрейка!

288
00:17:34,186 --> 00:17:38,624
Именно поэтому я даже
не спал всю ночь!

289
00:17:38,624 --> 00:17:40,251
Где "Зерана"?

290
00:17:43,495 --> 00:17:45,931
Как насчет проверки правого ротора?

291
00:17:45,931 --> 00:17:48,667
У меня здесь дел по горло!
Сможешь сам сделать.

292
00:17:48,667 --> 00:17:50,134
Понял.

293
00:17:54,006 --> 00:17:55,496
О! Стой!

294
00:18:03,615 --> 00:18:05,951
О, Чам!
Не стоит играть в таком месте!

295
00:18:05,951 --> 00:18:07,851
Я не играю!

296
00:18:18,730 --> 00:18:20,232
Так, они нас не ожидали, да?

297
00:18:20,232 --> 00:18:23,395
Я должен показывать трусам
из замка Эльф мощь Бастора!

298
00:18:26,638 --> 00:18:29,038
Я не позволю тебе быть
единственной, кто отличится!

299
00:18:44,623 --> 00:18:46,147
Ведь этот Дорамуро...

300
00:18:47,626 --> 00:18:49,150
...гораздо мощнее Гедо!

301
00:18:53,999 --> 00:18:55,489
Следующий?

302
00:18:57,402 --> 00:18:59,893
Подкрепление? Это "Зерана"?

303
00:19:02,608 --> 00:19:04,543
Это "Зерана" Ни Гивена!

304
00:19:04,543 --> 00:19:06,845
Что они там копошатся!

305
00:19:06,845 --> 00:19:09,548
Скажите им идти к внешней стене
и поддержать наши войска!

306
00:19:09,548 --> 00:19:11,015
Да!

307
00:19:16,889 --> 00:19:19,790
Вот так!
Вы такие самоуверенные!

308
00:19:20,726 --> 00:19:21,593
Данбайн!

309
00:19:22,061 --> 00:19:24,763
Гаралия!
Оставь замок Эльфа Бароу и Дору!

310
00:19:24,763 --> 00:19:26,098
Займись "Зераной"!

311
00:19:26,265 --> 00:19:27,633
Понятно!

312
00:19:27,633 --> 00:19:30,261
Я займусь подразделениями Доро!
Не отлетай далеко, Шо!

313
00:19:35,908 --> 00:19:37,375
Попался!

314
00:19:40,379 --> 00:19:44,509
Шо Зама!
Я не могу потерять свой путь
к власти из-за тебя!

315
00:19:46,251 --> 00:19:48,981
Раз вы все такие самовлюблённые,
вас просто использует Дрейк!

316
00:19:55,561 --> 00:19:57,051
Сделаю его!

317
00:20:07,973 --> 00:20:10,108
Я не могу!
Это то, чего я не могу сделать!

318
00:20:10,108 --> 00:20:11,476
Король, пожалуйста, прошу вас,

319
00:20:11,476 --> 00:20:13,679
немедленно пошлите войска
в лагерь Дрейка!

320
00:20:13,679 --> 00:20:15,747
Недопустимо.
Все силы должны оборонять замок!

321
00:20:15,747 --> 00:20:18,016
Но лагерь их армии сейчас
остался незащищённым.

322
00:20:18,016 --> 00:20:20,419
Недопустимо!

323
00:20:20,419 --> 00:20:22,354
Я не смогу встретиться со своими
предками, если потеряю
построенный ими замок!

324
00:20:22,354 --> 00:20:23,821
О, король!

325
00:20:24,957 --> 00:20:27,517
Простите, сэр Ни Гивен.

326
00:20:28,961 --> 00:20:31,363
Шо Зама!
Твоё умение снова улучшилось!

327
00:20:31,363 --> 00:20:33,991
Однако, этот Бастор
не может проиграть!

328
00:20:38,303 --> 00:20:40,237
Что? Исчез!

329
00:20:41,106 --> 00:20:42,573
Чёрт!

330
00:20:44,343 --> 00:20:45,935
Что это такое!

331
00:20:47,079 --> 00:20:48,569
В этот раз, точно!

332
00:20:50,182 --> 00:20:52,275
Этот Шо! Что он творит!

333
00:20:55,587 --> 00:20:57,077
Будто ты сбежишь!

334
00:20:58,457 --> 00:20:59,658
Шо! За тобой!

335
00:20:59,992 --> 00:21:01,152
Что!

336
00:21:03,695 --> 00:21:05,097
Шо!

337
00:21:05,097 --> 00:21:06,564
Проклятье!

338
00:21:10,802 --> 00:21:12,292
Получилось!

339
00:21:15,574 --> 00:21:19,711
Я не могу справиться с двумя
противниками уровня Барна и Гаралии...

340
00:21:19,711 --> 00:21:22,314
одной только силой ауры...

341
00:21:22,314 --> 00:21:24,483
"Зерана", я возвращаюсь!

342
00:21:24,483 --> 00:21:25,150
Что ты говоришь!

343
00:21:26,084 --> 00:21:26,918
Мы уже разобрались
с подразделением Доро!

344
00:21:26,918 --> 00:21:28,487
Всё, что осталось -
разобраться с их аура-воинами,

345
00:21:28,487 --> 00:21:30,022
и победа будет за нами!

346
00:21:30,022 --> 00:21:33,125
Я проиграл! Марвел!
Кин! За мной!

347
00:21:33,125 --> 00:21:34,592
Есть!

348
00:21:36,094 --> 00:21:39,231
Они не стреляют.
Похоже, их интересует только
замок Эльфа.

349
00:21:39,231 --> 00:21:40,721
Шо, ты в порядке?

350
00:21:41,300 --> 00:21:44,736
Извините, похоже, это оказалось
выше моих сил.

351
00:21:44,736 --> 00:21:48,103
Почему это произошло сейчас?
Моя сила слишком выросла?

352
00:21:51,410 --> 00:21:54,311
Нельзя всё время выигрывать, Шо.

353
00:21:54,913 --> 00:21:58,817
Я не могу перестать думать о том,
что сила аура-воина зависит
от силы ауры пилота.

354
00:21:58,817 --> 00:22:02,954
То, что я проиграл, означает,
что моей силы ауры не хватает.

355
00:22:02,954 --> 00:22:04,717
Врагов было двое.

356
00:22:06,058 --> 00:22:07,859
Мне нужна сила!

357
00:22:07,859 --> 00:22:12,164
Но ты действительно впечатляюще
управлял Данбайном, Шо, да?

358
00:22:12,164 --> 00:22:15,400
Ты сказал, что неприятель
был озадачен, верно?

359
00:22:15,400 --> 00:22:18,770
Эй, Шо, врагу пришлось
выставить против тебя новые машины,

360
00:22:18,770 --> 00:22:21,473
но ты смог противостоять им
с одним Данбайном, да?

361
00:22:21,473 --> 00:22:23,775
Твоя сила ауры растёт
просто потрясающе!

362
00:22:23,775 --> 00:22:27,108
Но несмотря на это,
я проиграл.

363
00:22:29,114 --> 00:22:31,850
Нас убьёт Барн,
пока мы будем ждать этого!

364
00:22:31,850 --> 00:22:33,819
После того, как они закончат
с ремонтом Данбайна,

365
00:22:33,819 --> 00:22:35,187
ты собираешься атаковать снова?

366
00:22:35,187 --> 00:22:37,189
Будет совсем плохо,
если мы не покажем им,

367
00:22:37,189 --> 00:22:38,757
что мы вовсе
не потерпели поражение.

368
00:22:38,757 --> 00:22:41,193
Было бы хорошо, если бы я могла
бы помочь тебе в бою, Шо.

369
00:22:41,193 --> 00:22:42,027
Чам!

370
00:22:42,694 --> 00:22:44,129
Даже если я всего лишь
обычная Ферарио,

371
00:22:44,129 --> 00:22:47,621
наверно есть и то,
что я смогу сделать.

372
00:22:48,066 --> 00:22:52,594
Спасибо, Чам. Но Чам, ты же
только Ми Ферарио, верно?

373
00:22:53,171 --> 00:22:55,240
Дурак! Дурак! Дурак!

374
00:22:55,240 --> 00:22:57,265
Даже я пытаюсь сражаться!

375
00:22:58,477 --> 00:22:59,911
Это так.

376
00:22:59,911 --> 00:23:01,401
Давай постараемся!

377
00:23:02,214 --> 00:23:05,206
Извини, Чам.

378
00:24:16,221 --> 00:24:18,223
В разгар борьбы за замок Эльфа

379
00:24:18,223 --> 00:24:21,593
между армией Дрейка и "Зераной"

380
00:24:21,593 --> 00:24:24,926
силы ауры Гаралии и Шо
сталкиваются и открывают путь ауры.

381
00:24:26,832 --> 00:24:30,402
Выброшенный в мир Верхней Земли
на Данбайне, Шо

382
00:24:30,402 --> 00:24:33,872
встречается со своими отцом
и матерью.

383
00:24:33,872 --> 00:24:38,410
В следующей серии -
"Токийское небо"

384
00:24:38,410 --> 00:24:42,779
Облака войны зовут Шо.

